גזר בדרך (הנכונה)!

שלום לכולם,

למי שזוכר (ובעיקר למי שלא), לפני אולי כשנה התחלתי בארגון של מיזם בשם “גזר” (ואת השם ירון הציע, קרדיט). מטרת המיזם הייתה (ועודנה) מאוד פשוטה: טיפול בתרגום התכנה החופשית והקוד הפתוח. לצוות הצטרף אליי מיד ירון (שהרבני) ואחריו נוסף ליאל, שניהם חדורי רצון טוב לשיפור רמת התרגום.

כדי לשמור על רמת תרגום גבוהה הבנו די מהר שאנחנו צריכים למצוא כללי תרגום, סטנדרט כלשהו, שעל־פיו נוכל להעלות את הרף. כמובן שהיה מאוד קל ללכת לסטנדרט הכי רשמי והכי מתועד באזור: האקדמיה ללשון העברית.
קיבלנו לא מעט פידבקים רעים על הנושא הזה, בעיקר דיברו איתנו על מה נוחות המשתמש מול מה שהכי נכון. כן, נכון, לפעמים האקדמיה בוחרת להשתמש במשהו קצת לא הגיוני (טבלר ללשונית?!?!). כך הגעו החלטנו לשמור על תקן קרוב ככל שההגיון נותן על תקני האקדמיה, מלבד מונחים בודדים, בדומה למה שנעשה ב־Hspell.

באתר גזר כרגע ניתן למצוא כללי תרגום, עם אפשרות פתוחה לתגובות ודיון (כמובן שאם יהיה צורך נוסיף עוד סעיפים או נתקן סעיפים קיימים) ו־”הערוגה” – הפורום של גזר, שם תוכלו לדון על מילים שונות, להתייעץ לגבי תרגומים, להציע הצעות ולבוא בביקורות.

מובן שזה עוד לא הרבה, אבל לאט לאט עוד נגיע רחוק :)

קצת על העתיד:
כיום אור כהן (lightpriest) מפתח כלי משוכלל לתרגום הכולל זיכרון תרגומי (TM), שיאפשר למתרגמים יותר עבודת סימון מעבודת חשיבה. המטרה: יותר תרגומים בכמה שפחות זמן!
מרגע שאור יסיים יהיה ניתן לעבור את הקוד ולעזור לנו לשפר את המערכת.

בנוסף אני רוצה לתת פינה קטנה להודות לאמיר אהרוני, שהפשיל שרווליו והתחיל לחרוש ולתרום לנו מהידע שלו, בקרוב נראה ניצני גזרים והוא לוקח חלק גדול מהעניין :)

בהצלחה לכולנו!
דור :)

גוזרים עברית

שלום לכולם,

הרבה מים זרמו בירדן מאז שהזכרתי בפעם האחרונה את מיזם גזר, למי שלא זוכר – המיזם עוסק בתקני עברית ובנגישות התרגום בתחום התוכנה החופשית והקוד הפתוח. כלומר – נניח שזה עתה הגעתי לתחום התוכנה החופשית, ואני רוצה לעזור, מה הסיכוי שאני אלך על תרגום? כמה נגישה אפשרות התרגום? כמה אני אאלץ לחפור עד שאני אמצא איך מתרגמים? וכמה זמן ייקח לי עד שאני גם אתרגם ברמה איכותית?

בדיוק כדי לענות על השאלות האלה גֶּזֶר נוסד.  המיזם משתדל להפוך את כל תחום התרגום לנגיש הרבה יותר, תוך כדי שמירה על תקנים גבוהים, וכמובן בגישת התוכנה החופשית.
כל מונח יוכל לעלות לדיון, וייבחר המונח הנכון ביותר ע”י הקהילה (כמובן תוך ניסיון להשאר צמוד לעברית) באמצעות סקרים, יהיה ניתן לחפש באופן מקוון אחר מונחים שכבר תורגמו במיזמים שתורגמו בערוגת הגזרים, ואפילו יהיה ניתן לתרגם באופן מקוון וקהילתי, כאשר המערכת באופן אוטומטי תמליץ על תרגומים מתוך המאגר. כמובן שבתור פיניש יעברו על המונחים גזרים ותיקים כדי לוודא שאין פיקשושים, רגע לפני שהתרגומים נוספים למאגר. בדרך זו יהיה ניתן לתרגם בקלות ובאיכות, ובעצם לשתף את התרגום עם אחרים תוך שמירה על אחידות :)

אז למה בכלל נזכרתי במיזם הזה פתאום?
לאחר שד’ (למען האתיקה) כתב עליי נפלאות, והחליט למחוק את המיזם משרתיו, קיבלתי הצעה מפתה במיוחד מעמותת המקור. כמובן שיותר מהתלהבתי מהרעיון המיזם יאוכסן בחסות האמותה, וכפי שהובטח לי, לאחר חודש קיבלתי חלקת ירק למיזם ואני מודה לעמותה מקרב לב.

בקרוב נוכל להתחיל לראות את התוצאות, בינתיים אין עוד קישור ואין גם מה לראות, מבטיח להראות את המערכת כשתהיה מוכנה.

אגב, המערכת משתמשת בדרופל, וכולה בנויה בקוד פתוח וחופשי. כל המודולים ישוחררו ויהיו ניתנים להורדה.

דור :)

סיכום לילה

שלום לכולם.

ראיתי שאני כותב וכותב וכותב, ושם הכל בפוסטים שונים. אז החלטתי שכל מה שנותר לי להגיד, אני אכתוב בפוסט אחד.

נתחיל בחדשות הנוראות: קבוצת האקרים מצרית פרצה את אובונטו ישראל.
בשעה 12:38, דיווח לי ירון על שהפורום נפרץ. כמובן שמיד נכנסתי לפורום לראות. מה שראיתי היה סך הכל ששינו את הכותרת לפורום “הכרזות”. נו מילא.
בשעה 12:45 ירון יצא בהכרזה שאותה לא אכתוב כאן, אודות ביתם של האנטישמים אנטי-ציונים המצרים, ומה צריך לעשות לביתם.
שוב נכנסתי לפורום, אך לאחר כמה שניות הופניתי לדף אנטישמי אנטי-ציוני. (תמונה למקרה שהם הורידו את הדף)
מיד ראיתי שהאתר עובר אחרי כמה שניות, כלומר שצריך לעצור את פעולת המעבר.
בהתחלה חשבתי להשתמש בתוסף BlockSite, אך לבסוף שיערתי שיש פיתרון מובנה בפיירפוקס, ואכן כך:

ראשית יש ללכת לתפריט Edit, משם לבחור ב-Preferences.
כעת להכנס ללשונית הגדולה Advanced, ובתוכו לודא שאתם בלשונית General.
כל שנותר הוא לסמן את תיבת הסימון “Warn me when […] reload the page”.

הבעיה “נפתרה” כאשר דולב (הלא הוא שזיף) שחזר את בסיס הנתונים לשל יום ו’ (16 לחודש).
ואני אומר נפתרה במרכאות, מכיוון והדבר לא פתר דבר, מלבד להסיר את ההעברה האנטישמית אנטי-ציונית.
מה שזה כן גרם, זה איבוד מדריך שכתבתי בדיוק באותו היום (!!!), המון מידע שהלך, אנשים מתוסכלים, ואפשרות לפריצה חוזרת.
נהדר.
מסקנה: מהיום ואלך מדריכים אני אכתוב בבלוג, ואשאיר בפורום לינק.

נושא נוסף שרציתי לדבר עליו, הוא הפליקסוס, הלא הוא השימוש בשולחן העבודה Fluxbox.
להצעתו של devilzdriv3r, התקנתי את Fluxbox על המחשב שלי (ubuntu 8.04).
בהתחלה התלהבתי מהמהירות המטורפת של העלייה, ושל התפריטים (נסו לרוץ על התפריטים, זה מהיר כמו שד!).
הצהלה דעכה מעט, כשגיליתי שאין לי כל אפשרות להתחבר לאינטרנט.
לאחר שביררתי עם devilzdriv3r, נאמר לי שניתן להשתמש ב- network-manager של גנום בקלת.
ערכתי את קובץ ה- startup, והוספתי לו את השורה “nm-applet &” מה שפתר את הבעיה (לאחר הפעלה מחדש).
התלהבתי, ורציתי להתחיל לסדר את המערכת.
ראשית כל חיפשתי ערכות נושא, וגיליתי שכל הערכות נושא מרובעות ומכוערות. ובכל זאת מצאתי כמה נחמדים באתר הנ”ל.

לאחר כמה שעות של שימוש בשולחן העבודה Fluxbox, הרגשתי כמה אין כימיה ביננו, פשוט לא הרגשתי את אותו הכח שהיה לי עם Gnome, ולכן נפרדתי ממנו יפה, הוא בכה המון, חזרתי אל Gnome אהובי (שיש לציין שנראה הרבה יותר מושך), וכך נגמר הסיפור ביננו. בכל מקרה זו הייתה חוויה אדירה, ועל כך אני מודה ל-  devilzdriv3r.

פרוייקט גזר
פרוייקט שירון ואני עובדים עליו כבר זמן מה.
הפרוייקט נועד לחבר בין המתרגמים הגדולים ובעלי הנסיון, ובין המתרגמים החדשים שאך נכנסו לתחום, בכדי להחליט החלטות גורליות לגבי מילים ותירגומן, כדי לקבוע פרוייקטי תרגום ולסיים את העבודה ביעילות ומהירות, ניהול חוקי התירגום עבור כל פרוייקט (לדוגמה קביעת פרוייקטים שאסור לתרגם), ובכלל לפקח על כל עסק התרגום בעולם הקוד הפתוח, שכן אי אפשר לומר שהוא אחיד ואיכותי ברובו.
חשוב לציין, כי את כל ההחלטות האלו יבצעו נציגים מכל פרוייקט גדול (KDE, Ubuntu וכו’).

כרגע הפרוייקט בנוי על בסיס מערכת phpBB, באופן זמני כנראה, עד שנבנה מערכת רצינית.
הסיבה לכך שאין כל בעיה להשתמש במערכת פורומים, היא שאמנם זה לא מכיל את כל הכלים עליהם ירון ואני חשבנו, אך זה בהחלט מספק בתור התחלה, ליצירת הקשר בין המתרגמים.

אתם ודאי תוהים לגבי שם הפרוייקט. ובכן השם “גזר”, הינו שם של שפה שמית עתיקה, העונה לכינוי “עברית קדומה” או לחלופין רעץ/דעץ.
לכן בחרנו לקרוא לפרוייקט גזר, על שם אותה שפה, ממנה נבעה העברית.
מבטיח להביא עוד מידע לאחר השחרור (שלא יאחר לבוא עוד מספר ימים)!

בתיאבון!